Şapka çıkarmak, saygı göstergesi olarak kabul edilebilir.
Peki bu deyimin anlamı ne olabilir?
''At the drop of a hat''
Bakalım Anna ve Jonathan'ın bu soruya yanıtı var mı?
''Yeni James Bond filmini görmeyi çok istiyorum.''
''Sen izledin mi?''
''Hayır. Bu akşam görmek ister misin?''
''Ya şimdi?''
''Şimdi mi?''
''O filmi hemen görebilirim.''
''Elbette!''
İngilizce'de ''at the drop of a hat'' deyimi, çok fazla plan yapmadan, gecikmeden, hızlı hareket etmek anlamında kullanılır.
Geçmişte, yarışları başlatmak için şapka çıkarılırmış. Bu deyim, büyük olasılıkla buradan geliyor.
Peki bu deyimin anlamı ne olabilir?
''At the drop of a hat''
Bakalım Anna ve Jonathan'ın bu soruya yanıtı var mı?
''Yeni James Bond filmini görmeyi çok istiyorum.''
''Sen izledin mi?''
''Hayır. Bu akşam görmek ister misin?''
''Ya şimdi?''
''Şimdi mi?''
''O filmi hemen görebilirim.''
''Elbette!''
İngilizce'de ''at the drop of a hat'' deyimi, çok fazla plan yapmadan, gecikmeden, hızlı hareket etmek anlamında kullanılır.
Geçmişte, yarışları başlatmak için şapka çıkarılırmış. Bu deyim, büyük olasılıkla buradan geliyor.